<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Advogato blog for simosx</title>
    <link>http://www.advogato.org/person/simosx/</link>
    <description>Advogato blog for simosx</description>
    <language>en-us</language>
    <generator>mod_virgule</generator>
    <pubDate>Tue, 21 May 2013 20:38:12 GMT</pubDate>
    <item>
      <pubDate>Fri, 7 Sep 2007 22:28:36 GMT</pubDate>
      <title>7 Sep 2007</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=7</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=7</guid>
      <description>At the &lt;a&#xD;
href="http://www.jtc1sc34.org/repository/0950.htm"&gt;ISO/IEC&#xD;
JTC 1/SC 34 Document Repository&lt;/a&gt; one can now get the&#xD;
documents with the comments that national standards bodies&#xD;
sent for the ballot process of OOXML. The specific file is&#xD;
&lt;a&#xD;
href="http://www.jtc1sc34.org/repository/0904.zip"&gt;904.zip&lt;/a&gt;.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; Individual files have the filename&#xD;
format&#xD;
J1N8726-xx.doc,&#xD;
where xx is a two-digit number (format: %02d). I do not&#xD;
think there is a correlation between the countries and the&#xD;
number, so here is a cheat sheet,&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;ol&gt;&#xD;
&lt;li&gt; AR-J1N8726-24.doc &#xD;
&lt;li&gt; AT-J1N8726-33.doc &#xD;
&lt;li&gt; AU-J1N8726-35.doc &#xD;
&lt;li&gt; BE-J1N8726-31.doc &#xD;
&lt;li&gt; BG-J1N8726-05.doc &#xD;
&lt;li&gt; BR-J1N8726-01.doc &#xD;
&lt;li&gt; CA-J1N8726-38.doc &#xD;
&lt;li&gt; CH-J1N8726-42.doc &#xD;
&lt;li&gt; CL-J1N8726-21.doc &#xD;
&lt;li&gt; CN-J1N8726-37.doc &#xD;
&lt;li&gt; CO-J1N8726-18.doc &#xD;
&lt;li&gt; CZ-J1N8726-09.doc &#xD;
&lt;li&gt; DE-J1N8726-11.doc &#xD;
&lt;li&gt; DK-J1N8726-12.doc &#xD;
&lt;li&gt; EC-J1N8726-20.doc &#xD;
&lt;li&gt; ES-J1N8726-02.doc &#xD;
&lt;li&gt; FI-J1N8726-39.doc &#xD;
&lt;li&gt; FR-J1N8726-03.doc &#xD;
&lt;li&gt; GB-J1N8726-08.doc &#xD;
&lt;li&gt; GH-J1N8726-17.doc &#xD;
&lt;li&gt; GR-J1N8726-15.doc &#xD;
&lt;li&gt; IE-J1N8726-32.doc &#xD;
&lt;li&gt; IL-J1N8726-40.doc &#xD;
&lt;li&gt; INCOMPLETE1-J1N8726-07.doc (mentions BPS for country&#xD;
code, which is unknown. No national body appears to use BPS&#xD;
as initials. Appears to be Phillipines. Need source.)&#xD;
&lt;li&gt; ECMA-J1N8726-14.doc (uses "Ecma" for country&#xD;
code, it is ECMA, &lt;a&#xD;
href="http://adjb.net/index.php?entry=entry070909-104641"&gt;confirmed&#xD;
by Alex Brown&lt;/a&gt;)&#xD;
&lt;li&gt; IN-J1N8726-06.doc &#xD;
&lt;li&gt; IR-J1N8726-25.doc &#xD;
&lt;li&gt; IT-J1N8726-47.doc &#xD;
&lt;li&gt; JO-J1N8726-27.doc &#xD;
&lt;li&gt; JP-J1N8726-26.doc &#xD;
&lt;li&gt; KE-J1N8726-29.doc &#xD;
&lt;li&gt; KR-J1N8726-28.doc &#xD;
&lt;li&gt; MT-J1N8726-30.doc &#xD;
&lt;li&gt; MX-J1N8726-10.doc &#xD;
&lt;li&gt; MY-J1N8726-13.doc (one of the comments implies it is&#xD;
for Malaysia, does not mention explicitly in Member Body&#xD;
column. Confirmed by &lt;a&#xD;
href="http://www.openmalaysiablog.com/2007/09/abstain-with-co.html"&gt;yk&lt;/a&gt;)&#xD;
&lt;li&gt; NO-J1N8726-41.doc &#xD;
&lt;li&gt; NZ-J1N8726-43.doc &#xD;
&lt;li&gt; PE-J1N8726-19.doc &#xD;
&lt;li&gt; PL-J1N8726-34.doc &#xD;
&lt;li&gt; PT-J1N8726-23.doc &#xD;
&lt;li&gt; SG-J1N8726-44.doc &#xD;
&lt;li&gt; TH-J1N8726-45.doc &#xD;
&lt;li&gt; TN-J1N8726-22.doc &#xD;
&lt;li&gt; TR-J1N8726-46.doc &#xD;
&lt;li&gt; US-J1N8726-04.doc &#xD;
&lt;li&gt; UY-J1N8726-48.doc &#xD;
&lt;li&gt; VE-J1N8726-16.doc &#xD;
&lt;li&gt; ZA-J1N8726-36.doc &#xD;
&lt;/ol&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; The way the list works is that if&#xD;
you are&#xD;
interested&#xD;
in the&#xD;
comments sent by the Indian national body (IN), then the&#xD;
file you need to read is &lt;i&gt;J1N8726-06.doc&lt;/i&gt;.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; This includes both P and O members&#xD;
bodies,&#xD;
though&#xD;
there are&#xD;
several countries that &lt;a&#xD;
href="http://www.jtc1sc34.org/document/secretariat_temp.html#pmbr"&gt;are&#xD;
missing from the list&lt;a/&gt;.&#xD;
See also &lt;a&#xD;
hrer="http://www.iso.org/iso/standards_development/technical_committees/list_of_iso_technical_committees/iso_technical_committee_participation.htm?commid=45374"&gt;the&#xD;
official list of the countries that are members of JTC 1/SC&#xD;
34&lt;/a&gt;. Apart from this group of countries (that is, members&#xD;
of JTC 1/SC 34), there is a group of countries which are&#xD;
member of JTC 1 (something like a general group). Here is &lt;a&#xD;
href="http://www.iso.org/iso/standards_development/technical_committees/list_of_iso_technical_committees/iso_technical_committee_participation.htm?commid=45020"&gt;the&#xD;
official list of the member countries of JTC 1&lt;/a&gt;. In each&#xD;
committee there are Participating countries (P-countries)&#xD;
and Observer countries (O-countries). In the voting process,&#xD;
the votes of the P-countries matters more than the&#xD;
O-countries. In addition, there appears to be a significance&#xD;
between a vote of a country that is in the JTC 1/SC 34&#xD;
group, a country in the JTC 1 group and other countries. I&#xD;
am not sure what are the exact details, though you may delve&#xD;
into &lt;a&#xD;
href="http://www.jtc1sc34.org/repository/0725c.htm"&gt;the&#xD;
procedural documentation of JTC 1 (PDF, 185 pages)&lt;/a&gt;. You&#xD;
might find some help at the &lt;a&#xD;
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Office_Open_XML"&gt;Wikipedia&#xD;
OOXML page&lt;/a&gt;, if you ignore the editing quarrels. The&#xD;
section about the ISO process is mainly contributed by &lt;a&#xD;
href="http://en.wikipedia.org/wiki/User:Alexbrn"&gt;Alex&#xD;
Brown&lt;/a&gt;, who is one of the people responsible for the&#xD;
British side in JTC 1/SC 34. He also made a &lt;a&#xD;
href="http://adjb.net/comments.php?y=07&amp;m=09&amp;entry=entry070906-201933"&gt;blog&#xD;
post on the next steps in the ISO process&lt;/a&gt;.&lt;/a&gt;&lt;/a&gt;</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Wed, 28 Feb 2007 18:13:24 GMT</pubDate>
      <title>28 Feb 2007</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=6</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=6</guid>
      <description>When you install Ubuntu and you choose your timezone, the&#xD;
system also uses the information to pick the most suitable&#xD;
Ubuntu Repository mirror for your package management.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; Therefore, if you choose Kuala Lumpur/Malaysia, ubuntu&#xD;
configures the repository mirror my.archive.ubuntu.com,&#xD;
where &lt;i&gt;my&lt;/i&gt; is the country code for Malaysia.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; However, Malaysia does not appear to have an Ubuntu mirror,&#xD;
or at least there is no mirroring service that contacted&#xD;
Ubuntu for this purpose. Therefore, currently&#xD;
my.archive.ubuntu.com points to the main Ubuntu repository&#xD;
in Europe.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; You can verify this with&#xD;
&lt;pre&gt;&#xD;
mtr my.archive.ubuntu.com&#xD;
&lt;/pre&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; However, not all is lost. You can use &lt;i&gt;mtr&lt;/i&gt; (or ping or&#xD;
traceroute) to check if mirrors at nearby countries are&#xD;
available. For example, th.archive.ubuntu.com (for Thailand)&#xD;
and sg.archive.ubuntu.com (Singapore).&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; Both hostnames resolve to local servers in their respective&#xD;
countries. Therefore, it would make sense to change your&#xD;
default mirror to any of these.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; If you click on &lt;i&gt;System/Administrator/Synaptic Package&#xD;
Manager&lt;/i&gt;, then &lt;i&gt;Settings/Repositories&lt;/i&gt;, you get the&#xD;
option of either the Main Server, Server in the US or Server&#xD;
in Malaysia. Actually, in the previous version of Ubuntu you&#xD;
 could choose any mirror in any available country. I guess&#xD;
they were not expecting this need.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; What you can do is open a Terminal&#xD;
(Applications/Accessories/Terminal) and type &#xD;
&lt;pre&gt;&#xD;
gksudo cp /etc/apt/source.list /etc/apt/source.list.ORIGINAL&#xD;
gksudo gedit /etc/apt/sources.list&#xD;
&lt;/pre&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; The first command will make a backup copy of the file we are&#xD;
about to change, because making backups is important.&#xD;
The second command actually opens the the file we are going&#xD;
to change in a text editor.&#xD;
&lt;i&gt;gksudo&lt;/i&gt; ask for your password because we are doing&#xD;
administrative tasks.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; After you got the text editor up and running, click on&#xD;
&lt;i&gt;Search/Replace...&lt;/i&gt; and ask to replace&#xD;
&lt;pre&gt;&#xD;
my.archive.ubuntu.com&#xD;
&lt;/pre&gt;&#xD;
with&#xD;
&lt;pre&gt;&#xD;
th.archive.ubuntu.com&#xD;
&lt;/pre&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; After you carried out the search and replace, save and exit&#xD;
the text editor. Start the Synaptic Package Manager and you&#xD;
will notice an increased speed when installing new packages.&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt; However, when installing security updates, you will notice&#xD;
no speed increase. The reason is that security updates are&#xD;
being served centrally, at &lt;i&gt;security.ubuntu.com&lt;/i&gt;.&#xD;
If you are a speed freak and not a security freak, you can&#xD;
change as well&#xD;
&lt;pre&gt;&#xD;
security.ubuntu.com&#xD;
&lt;/pre&gt;&#xD;
with&#xD;
&lt;pre&gt;&#xD;
th.archive.ubuntu.com&#xD;
&lt;/pre&gt;&#xD;
</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Tue, 18 Jan 2005 01:42:56 GMT</pubDate>
      <title>18 Jan 2005</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=5</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=5</guid>
      <description>&lt;i&gt;How to write Unicode characters by typing their Unicode code?&lt;/i&gt;

&lt;p&gt; &lt;p&gt; It can be done with GNOME.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Peruse the &lt;a href="http://www.unicode.org/charts/" &gt;Code Charts page at Unicode.org&lt;/a&gt; to find the characters you want to type.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Suppose you want to type the Greek letter mu (micro) with Unicode ID "B5" (hexadecimal).

&lt;p&gt; &lt;p&gt; You would simply need to press Ctrl+Shift+B5: &#xB5;

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Let's see some other interesting characters.
&lt;br&gt;B9: &#xB9;
&lt;br&gt;B2: &#xB2;
&lt;br&gt;B3: &#xB3;
&lt;br&gt;B6: &#xB6;
&lt;br&gt;BC: &#xBC;
&lt;br&gt;BD: &#xBD;
&lt;br&gt;BE: &#xBE;
&lt;br&gt;A3: &#xA3;
&lt;br&gt;A7: &#xA7;


</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Sun, 2 Jan 2005 18:31:03 GMT</pubDate>
      <title>2 Jan 2005</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=4</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=4</guid>
      <description>&lt;i&gt;Learning from BSA (Asia)&lt;/i&gt;

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; Quite often you see people supporting a view and makes you wonder how
they can do it with a straight face.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;a href="mailto:mark.macgann@eicta.org" &gt;Mark MacGann from &lt;a
href="http://www.eicta.org/"&gt;EICTA&lt;/a&gt; issued a &lt;a
href="http://www.eicta.org/dls/Common/GetFile.asp?&amp;logonname=guest&amp;ID=9583&amp;mfd=off"&gt;press release&lt;/a&gt; expressing his dissapointment that the legislation on &lt;a href="http://www.ffii.org/" &gt;software patents&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.thankpoland.info/" &gt;did not pass&lt;/a&gt; during a European Union &lt;i&gt;Agricultural(sic)&lt;/i&gt;
Council meeting on December 21, 2004.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;a href="http://k.lenz.name/LB/archives/000970.html" &gt;Karl-Friedrich
Lenz&lt;/a&gt; has a diary entry on his blog questioning the EICTA reaction and motivation.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; At another part of the world, &lt;a href="http://www.bsa.org/" &gt;BSA&lt;/a&gt; (&lt;a
href="http://www.bsa.org/singapore/index.cfm"&gt;Asia&lt;/a&gt;) and &lt;a
href="mailto:shgoh@bsa.org"&gt;GOH Seow Hiong&lt;/a&gt; have been quite active against
open-source software &lt;a
href="http://global.bsa.org/malaysia/press/newsreleases/2004-07-23.2047.phtml"&gt;since&lt;/a&gt; his appointment of the latter as Director of Software Policy in Asia (BSA).

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; BSA is the company that normally uses &lt;a
href="http://www.theregister.co.uk/2004/11/05/bsa_snitch/"&gt;questionable
methods&lt;/a&gt; to identify and collect license fees for pirated software belonging to 
the set of companies it is funded by. It is quite confusing to understand their role by visiting their &lt;a href="http://www.bsa.org/singapore/about/" &gt;Website&lt;/a&gt;, as you will read things like "Promoting a safe and legal digital world", "BSA &lt;i&gt;educates&lt;/i&gt; consumers on software management and copyright protection, cyber security, trade, e-commerce and other Internet-related issues."

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; To state the obvious, not following the license of the software you are
using is illegal; that's the same for products based on either proprietary or open-source software. However, you should choose products based on open-source software as it offers you a safer legal digital world.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; BSA (Asia) has surpassed the role of just doing the essential money collection job
for the companies it represents and now attacks open-source software
efforts in South-East Asia.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;a href="http://www.bsa.org/" &gt;BSA&lt;/a&gt; (&lt;a
href="http://www.bsa.org/singapore/index.cfm"&gt;Asia&lt;/a&gt;) and &lt;a
href="mailto:shgoh@bsa.org"&gt;GOH Seow Hiong&lt;/a&gt; use &lt;a href="http://www.sal.org.sg/Pdf/InterSe%20Sep-Oct2004.pdf" &gt;misleadingly (page 23)&lt;/a&gt; the term &lt;i&gt;commercial&lt;/i&gt; software to describe proprietary source code. &lt;i&gt;One&lt;/i&gt; can have commercial software products based on proprietary software but also commercial software products based on open-source software. A third option is that one also has the freedom to be self-sufficient by choosing directly open-source software.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; The open-source policy in Malaysia &lt;a href="http://star-techcentral.com/tech/story.asp?file=/2004/7/16/technology/8461653&amp;sec=technology" &gt;says&lt;/a&gt;   [&lt;a href="http://66.249.93.104/search?q=cache:HPukfQ-7bqcJ:lxer.com/module/newswire/ext_link.php" &gt;GoogleCache&lt;/a&gt;] that "in situations where advantages and disadvantages of OSS and proprietary software are equal, preference shall be given to OSS". It looks quite modest to me, as the preference clause is invoked only in the extreme case of equality of advantages and disadvantages between the two. However, &lt;a href="http://www.bsa.org/" &gt;BSA&lt;/a&gt; (&lt;a
href="http://www.bsa.org/singapore/index.cfm"&gt;Asia&lt;/a&gt;) and &lt;a
href="mailto:shgoh@bsa.org"&gt;GOH Seow Hiong&lt;/a&gt; issue a &lt;a href="http://star-techcentral.com/tech/story.asp?file=/2004/8/5/technology/8587556&amp;sec=technology" &gt;polemic&lt;/a&gt; [&lt;a href="http://66.249.93.104/search?q=cache:TUxAU-tETWIJ:star-techcentral.com/tech/story.asp" &gt;GoogleCache&lt;/a&gt;] against "OSS procurement preference".

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;a href="http://www.bsa.org/" &gt;BSA&lt;/a&gt; (&lt;a
href="http://www.bsa.org/singapore/index.cfm"&gt;Asia&lt;/a&gt;) and &lt;a
href="mailto:shgoh@bsa.org"&gt;GOH Seow Hiong&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.eimsingapore.com/news.asp?ArticleID=3061&amp;SID=46" &gt;maintain&lt;/a&gt; that "any preference for any model of software, open source or proprietary, could disturb the balance in the industry". The &lt;i&gt;current balance&lt;/i&gt; in the industry is that proprietary software is used almost exclusively in any aspect of the industry. My idea of a balance is something towards 50-50. 

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;a href="http://www.bsa.org/" &gt;BSA&lt;/a&gt; (&lt;a
href="http://www.bsa.org/singapore/index.cfm"&gt;Asia&lt;/a&gt;) and &lt;a
href="mailto:shgoh@bsa.org"&gt;GOH Seow Hiong&lt;/a&gt; are unhappy with the work that &lt;a href="http://www.iosn.net/" &gt;IOSN&lt;/a&gt; is doing in South-East Asia on advocating about open-source software to developing countries. &lt;a href="http://www.iosn.net/" &gt;IOSN&lt;/a&gt; has been producing &lt;a href="http://www.iosn.net/foss-primers/" &gt;a set of Primers&lt;/a&gt; to help developing countries on open-source software. BSA sent &lt;a href="http://www.iosn.net/foss-primers/bsa-response/" &gt;a letter&lt;/a&gt; showing their discomfort. Perhaps the BSA line does not work well in South-East Asia anymore? In this letter, they include editorial comments for some of the primers although the public feedback period has already passed on each of them. 

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; In addition, on the subject of security, BSA (Asia) tries to add that proprietary vendors offer "source code sharing initiatives", probably as a plug to the &lt;a href="http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/Licensing/default.mspx" &gt;Shared Source program&lt;/a&gt; by Microsoft. It is quite interesting to see that &lt;a href="http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/Licensing/GSP.mspx" &gt;what you get&lt;/a&gt; with Shared Source is not even close to being enough to conduct a security review. Once you sign up to the special &lt;a href="http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/Licensing/GSP.mspx" &gt;Government Security Program&lt;/a&gt;, you only get to view and search the source code through your Web browser. The Windows XP source code consists of &lt;a href="http://www.dwheeler.com/sloc/" &gt;around 40 million lines of code&lt;/a&gt;. Assume this gets printed to 60 lines per page, binded to one thousand page volumes, and you get in total around 666 huge volumes. If this was a story book, you might be able to follow the first few volumes. However, it's not a linear story; it's source code, interconnected in a complex mesh structure. With open-source, you get the full source code files, you are able to compile, run visualisation and analysis tools, debug, test, verify, compare. With Shared-source, you can only peak through your Web browser; no chance to analyse, compile, run visualisation tools, test, verify... Initiatives such as "Shared Source" are a gimmick.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; Furthermore, BSA cannot see why teaching proprietary tools/software quite often results to piracy, as each student is unable to pay for the license. BSA says that since a student buys the hardware, they should be able financially to shell out money for any expensive proprietary software, for their homework and assignments.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; Finally, BSA appears to firmly believe that software patents are good for developing countries (the primary audience of IOSN is developing countries).

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; In another article, &lt;a href="http://www.bsa.org/" &gt;BSA&lt;/a&gt; (&lt;a
href="http://www.bsa.org/singapore/index.cfm"&gt;Asia&lt;/a&gt;) and &lt;a
href="mailto:shgoh@bsa.org"&gt;GOH Seow Hiong&lt;/a&gt; claim that &lt;a href="http://news.inq7.net/infotech/index.php?index=1&amp;story_id=15485" &gt;software patents not bad&lt;/a&gt;. In particular, "software patents do not necessarily benefit bigger players" (perhaps in the same way that BSA wants primarily to &lt;i&gt;educate&lt;/i&gt; consumers). Also, "software patents benefit start-ups or small companies more because it encourages innovation". Does this make sense? Is this the education the developing countries of Asia should receive?

&lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt; &lt;i&gt;You&lt;/i&gt; should voice your concerns on all these. 
&lt;/a&gt;</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Sun, 2 Jan 2005 14:37:54 GMT</pubDate>
      <title>2 Jan 2005</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=3</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=3</guid>
      <description>You cannot write characters with accents on Linux console while in Unicode mode?

&lt;p&gt; The dead keys functionality for Unicode mode &lt;a href="
https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=143014" &gt;needs some more love&lt;/a&gt;.

&lt;p&gt; A workaround is to convert the console keymaps so that they do not require dead keys. For example, with dead keys, to put an accent on "a", you would normally type ";", then "a". You can convert the keymap so that, e.g. Alt+a will print the "a" with an accent.

&lt;p&gt; To sum up on current support on Linux Console (that's not xterm but what you get with Ctrl-Alt-F1 :), you can view documents in Unicode from a wide range of character sets as long as combining characters are not required (Hindi no, Vietnamese yes). You can input (write) in Unicode mode as long as no dead keys are involved.

&lt;p&gt; A dead key is a key that when you press it nothing happens. You press a second key and the character prints (for example, ";"+"a" for &amp;#940;).</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Wed, 15 Dec 2004 01:30:59 GMT</pubDate>
      <title>15 Dec 2004</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=2</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=2</guid>
      <description>I tried the &lt;a href="http://www.ussg.iu.edu/hypermail/linux/kernel/0412.1/1039.html" &gt;patch&lt;/a&gt; of &lt;a href="http://chris.heathens.co.nz/" &gt;Chris Heath&lt;/a&gt; on Fedora Core 2 and here is my take, from
the user's point of view.

&lt;p&gt; The patch works, surprisingly very well.
It can be easily intergrated to the various distributions simply by
modifying the &lt;tt&gt;/etc/sysconfig/i18n&lt;/tt&gt; and &lt;tt&gt;/etc/sysconfig/keyboard&lt;/tt&gt;
configuration files.

&lt;p&gt; The system scripts essentially call the following two commands (assuming
we are already in Unicode mode):
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;
% setfont &amp;lt;font-name&amp;gt; -m &amp;lt;console-screen-map&amp;gt;&lt;br&gt;
% loadkeys &amp;lt;keymap&amp;gt;
&lt;/tt&gt;&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; For example,
For Spanish:
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;
% setfont latarcyrheb-sun16 -m 8859-1&lt;br&gt;
% loadkeys es&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; For Finish:
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;
% setfont latarcyrheb-sun16 -m 8859-1&lt;br&gt;
% loadkeys fi&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; For Greek:
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;
% setfont iso07u-16 -m 8859-7&lt;br&gt;
% loadkeys gr&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; The character and key maps used are the "old" 8-bit versions. setfonts
loads a Unicode map with the "-u" options instead of "-m". Also, the key
maps for a few languages have been updates (for example, "gr-utf" for
Greek). The new files (very few) cannot be used here. No need to update
them ;-).

&lt;p&gt; I tried a few languages and what follows shows characters produced from
the console with composing. I used "vim" as my editor.

&lt;p&gt; &lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;
gr: Greek    &amp;#940; &amp;#941; &amp;#943; &amp;#972; &amp;#973; &amp;#974; &amp;#970; &amp;#971; &amp;#970; &amp;#902; &amp;#904; &amp;#906; &amp;#905; &amp;#910; &amp;#939;&lt;br&gt;
es: Spanish  &#xF1; &#xE1; &#xE9; &#xED; &#xFD; &#xFA; &#xFC; &#xEF; &#xFF; &#xE4; &#xEB;&lt;br&gt;
nl: Dutch    &#xE1; &#xE9; &#xED; &#xF3; &#xFA; &#xFD; &#xE0; &#xE8; &#xEC; &#xF2; &#xF9;&lt;br&gt;
cz: Czech    &#xE4; &#xEB; &#xF6;&lt;br&gt;
us-ascentos: &#xE1; &#xE9; &#xED; &#xF3; &#xFA; &#xFD; &#xE4; &#xEB; &#xEF; &#xF6; &#xFC; &#xFF;&lt;br&gt;
cf: french-canadian  &#xE0; &#xE8; &#xEC; &#xF2; &#xF9;&lt;br&gt;
fi: Finish   &#xE4; &#xEB; &#xEF; &#xF6; &#xFC; &#xE2; &#xEA; &#xEE; &#xF4; &#xFB;&lt;br&gt;
fr  French   &#xE2; &#xEA; &#xEE; &#xF4; &#xFB; &#xE4; &#xEB; &#xEF; &#xF6; &#xFC; &#xFF;&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; Therefore, from the user's point of view the patch works.
</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Sat, 11 Dec 2004 18:34:56 GMT</pubDate>
      <title>11 Dec 2004</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=1</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=1</guid>
      <description>I&#xF1;t&#xEB;rn&#xE2;ti&#xF4;n&#xE0;liz&#xE6;ti&#xF8;n

&lt;p&gt; Interesting name, isn't it? It started as an &lt;a href="http://intertwingly.net/stories/2004/04/14/i18n.html" &gt;entry &lt;/a&gt; of the blog of &lt;a href="http://www.intertwingly.net/blog/" &gt;Sam Ruby&lt;/a&gt; with a recommendation to try the specific string in individual blog software to test if they can process properly Unicode.

&lt;p&gt; If you google for &lt;a href="http://www.google.com/search?q=I%C3%B1t%C3%ABrn%C3%A2ti%C3%B4n%C3%A0liz%C3%A6ti%C3%B8n&amp;sourceid=firefox&amp;start=0&amp;start=0&amp;ie=utf-8&amp;oe=utf-8&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla:el-GR:official" &gt;I&#xF1;t&#xEB;rn&#xE2;ti&#xF4;n&#xE0;liz&#xE6;ti&#xF8;n&lt;/a&gt;, you will get around a thousand results. Plus one.</description>
    </item>
    <item>
      <pubDate>Sat, 11 Dec 2004 18:10:44 GMT</pubDate>
      <title>11 Dec 2004</title>
      <link>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=0</link>
      <guid>http://www.advogato.org/person/simosx/diary.html?start=0</guid>
      <description>While the Linux Desktop has been fully converted to Unicode and UTF-8, the console is still lacking in one significant area. Before going into details, let's start from the basics.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Most mainstream Linux distributions already put the console in Unicode mode. In addition, they load a suitable font for the console to display common languages. For example, the font &lt;i&gt;latarcyrheb-sun16&lt;/i&gt; covers Latin-based alphabets, Arabic, Cyrillic and Hebrew. If a filename uses those characters, they show correctly. The font files have been updated to include information about what is their unique Unicode ID. If the character is not found, a generic character will appear in its place. You may have noticed it; it says "LF" in one character cell.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Suppose you want to view Greek? Replace the font with the corresponding Greek console font.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; The file &lt;tt&gt;/etc/sysconfig/i18n&lt;/tt&gt; contains information about I18n for the console (but not limited). Only this file needs to be edited to accomodate other languages. By default it looks like
&lt;blockquote&gt;
LANG="en_US.UTF-8"&lt;br&gt;
SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en"&lt;br&gt;
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; &lt;p&gt; To configure to display, for example, Greek, the file should look like
&lt;blockquote&gt;
LANG="en_US.UTF-8"&lt;br&gt;
SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en"&lt;br&gt;
SYSFONTORIGINAL="latarcyrheb-sun16"&lt;br&gt;
SYSFONT="iso07u-16"
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt; &lt;p&gt; The font files are located in &lt;tt&gt;/lib/kbd/consolefonts/&lt;/tt&gt; and you need to use the variation that has the &lt;b&gt;u&lt;/b&gt; character in the filename, denoting a file that for each character it lists the Unicode code point.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; I am not sure if there is a tool to edit the &lt;b&gt;i18n&lt;/b&gt; file, simply by selecting the system language. This would be the best.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; The program script &lt;tt&gt;/sbin/setsysfont&lt;/tt&gt; uses &lt;tt&gt;/etc/sysconfig/i18n&lt;/tt&gt; to do all the dirty work. Read the script for the details.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Up to now we dealt with displaying. How do we write? We write thanks to &lt;tt&gt;/bin/loadkeys&lt;/tt&gt;. The kernel comes with a default &lt;i&gt;keymap&lt;/i&gt; so you can write common English in any case.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Both &lt;tt&gt;/sbin/setsysfont&lt;/tt&gt; and &lt;tt&gt;/bin/loadkeys&lt;/tt&gt; are invoked by &lt;tt&gt;/etc/rc.d/rc.sysinit&lt;/tt&gt;, during system startup.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; Now, what's the problem? Well, the writing part is not done in "full utf-8" but rather in 8-bit, making it impossible to add accents making it difficult to write crafts such as I&#xF1;t&#xEB;rn&#xE2;ti&#xF4;n&#xE0;liz&#xE6;ti&#xF8;n.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; There are some patches to enable support, see below.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; I have just sent an &lt;a href="http://www.ussg.iu.edu/hypermail/linux/kernel/0412.1/0796.html" &gt;e-mail&lt;/a&gt; to linux-kernel and I am waiting to see the response. I hope something happens.

&lt;p&gt; &lt;p&gt; X fingers!</description>
    </item>
  </channel>
</rss>
