Translations of Stories to Hebrew (For the Alternative Book Week)
Here are the recent updates for Shlomi Fish's Homepage. Most of these are ongoing translations of various English stories to Hebrew. These were done in preparation for the “Alternative Book Week” in Tel Aviv University (see its Facebook page). It is going to take place on Tuesday, 31 May 2011 between 09:30 and 16:30 in Tel Aviv University, next to the Gilman building, the department of Humanities. Several independent writers are going to read from their prose there, including me. You are welcome to attend, listen to the participating writers, and provide us with welcome support and input. Hope to see you there!
In Soviet Russia, cats own you. No, wait! Cats own you everywhere.
I posted the first part of my Selena Mandrake - The Slayer screenplay to its place in FanFiction.net where one can rate it and post comments. There is some new text in the ideas for the future document.
There are two new fortunes in fortune collection.
We now mirror the web parody “Uncomfortable Questions: Was the Death Star Attack an Inside Job?” (via Websurdity and Debunking 911).
The various screenplays in English in the stories section now have better capitalisation, punctuation and grammar, and their visual style was also improved. There are also many grammatical corrections to the story The Human Hacking Field Guide and a lot of progress was made in its Hebrew translation.
The XML-Grammar-Fiction page now contains coverage of Screenplay-Text and Screenplay-XML, as well as examples for the grammars and their outputs.