Recent blog entries for pusakat

We started preparing for LPI-2 exams and training in November. Daniel Amthor of Linupfront.de is guiding us from Germany in the eLearning component (i.e. email and other online activities). This is geared to ramp us up to the week long training on the first week of November just before we sit the exams.

I am pleased with the content of LPI-2 because it covers a lot of topics that I may have overlooked before in my personal study of Linux systems administration. Although I have to admit that I am familiar with most of the topics, I have not really focused on mastering some of them for lack of need. This will help round out my own understanding of the various systems that comprise the gamut of the discipline.

I have to juggle my time between studying, writing a training manual and preparing slides/screencasts and minor chores at home, but it is all good.

Tagalog word for the day: karaniwan (ka-ra-ní-wan) - ordinaryo; komun

Karaniwan na hindi ako kumakain ng almusal pagkagising ko sa umaga.

My work on Debian and Ubuntu Tagalog (tl) translation has been suspended for quite a while because of Real Life(tm) taking over. However, if things go well in the new job, I may ease back into the swing of translation and development work. And maybe, just maybe, I can work on my Debian new maintainer application again after I've resumed doing stuff in the Debian project. Of course, I -will- continue contributing to the project whenever I can.

Tagalog word of the day: husay (hú-say) - kaayusan ng isang bagay o gawain

Mahusay makipagtalo sa mga dayuhan si Juan kaya siya ang napili bilang tagapanggulo ng pangkat. :)

Kakatapos ko lang ang ginagawa kong Training Design Document para sa proyektong iSchools ng CICT-NCC bilang pangunahing trainer ng IOSN ASEAN+3 sa darating na buwan. Ikatlong burador na ito, at sa kalagayan nito ngayon ay hindi na ito hilaw ng lubusan. Hindi ito madaling gawin dahil maiksi lamang ang panahong nakalaan sa paghahanda nito at mabagal ang pagbalik ng mga komento mula sa mga susuri ng nilalaman. Bukod dito ay marami pang mga kailangang maihanda na gagamitin sa mismong training. Sana ay makapagsulat ako ng mahusay upang maipaliwanag ang mga kailangang matutunan ng mga dadaan sa training na ito.

One thing going for the iSchools project is that at least 320 public high schools all over the Philippines will benefit from being equipped with a networked computer laboratory with no less than 20 computers all running Edubuntu 7.04! More than 25 SUCs will be involved in the training of computer laboratory managers in the different high schools, and all of these people will be exposed to using Free Software and Open Source Software. This will certainly be a Good Thing(tm) for adoption of FOSS by teachers and students at the secondary level. I hope that after the training this year (2007), the lab managers and the schools will continue to use the software installed instead of resorting to proprietary systems thereafter.

The five-day training material that I am preparing is intended to be a crash course in basic systems administration. As designed, it will not be as comprehensive as I would like it to be, but it will serve as a good starting point from which the trainees can work from on the road to learning more about FOSS and GNU/Linux.

Siguro ay nahuhuli na ako sa balita tungkol sa pagsasalin ng mga malayang programa sa Tagalog at Filipino. Sisikapin kong matapatan muli ang mga iba't ibang mga pagsulong sa gawaing pagsalin matapos na matagumpay akong makapaglipat sa bago kong opisina.

Naninibago ako sa aking gagampanan dahil napakatagal kong nanilbihan bilang sysadmin ng UPM, at naiiba ang aking trabaho ngayon sa dati kong nakasanayan na. Gayunpaman, malaki ang tiwala ko na magiging mahusay at mahalaga ang maibibigay kong tulong sa larangan ng malayang software dito sa ating bansa sa hinaharap.

Sa mga kaibigang tumatangkilik ng software na malaya at bukás ang pinagmulan, patuloy natin itong itaguyod at palakasin sa pamamagitan ng pamamahagi, pag-gamit, pagsulong at pagpapaunlad ng mga ito.

<title>I got my svn.gnome.org account</title>
I just got email that my svn.gnome.org account is now active! Yipee!
I can update any Tagalog/Filipino translations from downstream and fold them in.


My plan is to fix the headers with proper attributions to translation contributors from wherever after doing a cursory review of the translations. Just doing that will take a lot of time, so I suppose I will have to plan for this.

Pumasa ako ng LPI exams 101 at 102. LPI-1 certified na ako!

Medyo matagal yung paghihintay para sa resulta, pero ayos na.

Hindi naman ako nagkaroon ng duda na papasa ako, yun lang, nakakainip na maghintay ng resulta kapag alam mong may resulta na yung mga kasabay mong nag-exam.

Naaalala ko nung nag-interview ako sa G, at napakatagal bago ko nalaman na hindi ako pasado. Medyo malayo na rin yung naabot ko sa interview process, kaya nakakapanghinayan.

Hindi rin ako gaanong nakapag-review para sa exams, kaya may konting kaba na baka sumablay noong una. Nung natapos na ang exams, medyo nakahinga ako dahil alam ko na kung saan ako nagkaproblema at hindi ganoon karami ang hindi ko masagot na tiyak.

Sa mga may balak mag-exam sa LPI, mag-aral kayo ng matagal bago mag-exam at mag-hasa kayo sa mga karaniwang ginagamit sa Linux. Maganda rin na yung bihirang gamitin na kaalaman ay mapag-aralan din, lalo na kung wala kayong alam talaga dito.

It's the last day of "review classes" before the LPI-1 community exam in Manila. The LPI-1 exam, is open to all. However, I think registration is already closed because the exams had to be ordered in advance. Next time there's an exam, and you aren't yet certed, I think it is worth spending the low cost fee of $30 per exam. Outside, the cost is $150, I understand.

I was checking my email last night when I realized that there was a lot of activity on debian-i18n in the run-up to rc1 for etch d-i. Christian Perrier had sent me several email asking about the status of debian-tl and I had replied that nothing was wrong, just that I had been busy.

I should have posted about this on the mailing list in order that some of the work can be offloaded to others, but it may be a little too late for that.

Checking the status of d-i tl translations for levels 1-5, and considering what bubulle told me (he's not worried about tl since I replied in email), we're not in bad shape. However, we're not at the level of translation that I'd like TL to be in (i.e. 100% in all levels). It will need care and feeding, but maybe I can catch up before rc2. I need to put in some time on it after I take the LPI-1 cert exams on Saturday.

~~~

Somewhat related to TL, in discussions with Ariel, we are thinking of getting more involvement in localization work outside our current circle of influence. Rosetta is an excellent tool for doing collaborative translation that helps draw input from volunteers who are new to translating open source. As an introduction to l10n, it is okay. But for serious work, and for long term commitments, I feel that using l10n tools that are on the desktop are more efficient. I should look into the existing tools and see how they can be integrated with some form of network communication for coordination and revision control. Or are there methods that are already there, but not well documented? I should investigate this and write up something about it so that others who are interested in l10n can get into it.

I wasn't able to attend yesterday's training, which covered X primarily, which wraps up the topics covered in LPI 101. I should probably review my X again since it's been some time since I last configured X from scratch.

Kaeru had the class do a quiz this morning, which was pretty easy. I suppose it's hard to forget basic concepts if you use them constantly. There was also another quiz yesterday morning which experienced linux/unix users shouldn't have trouble with.

Today, the class will start going through LPI 102 objectives.

I'm at the IOSN-ASEAN+3 Training of Trainors in Manila assisting Khairil in the two week training. We are at the University of the Philippines Diliman campus, in their DILC laboratory. It's pretty cool, having two score or so people from various ASEAN countries, alongside Filipinos, participating in a review of LPI level 1 for certification.

Right now, the participants are working through the different text processing commands available in the *N*X environment. Standard fare for getting the most out of your *N*X system and invaluable tools for sysadmins everywhere.

If you are new to *N*X, an old but still very useful text on this is The UNIX Programming Environment by Kernighan and Pike. I found it a helpful introduction to many of the concepts that have made UNIX a powerful environment to work in.

Another book that made working in UNIX easy to understand was UNIX Shell Programming by Kochan and Wood.

I don't know if these books are easily available, but if you spot a copy of either, they are great finds and worth spending on.

32 older entries...

New Advogato Features

New HTML Parser: The long-awaited libxml2 based HTML parser code is live. It needs further work but already handles most markup better than the original parser.

Keep up with the latest Advogato features by reading the Advogato status blog.

If you're a C programmer with some spare time, take a look at the mod_virgule project page and help us with one of the tasks on the ToDo list!